Беседы в библиотечной тишине

Фото: www.journal-ufa.ru

- Как говорил герой одного знаменитого фильма - «все мы были маленькими...». Какой запомнилась Уфа вашего детства?
- Мой район – окрестности Центрального рынка, рядом с 96-й школой. Это он сейчас стал тихим, интеллигентным районом, а тогда в нем протекала довольно бурная дворовая жизнь. Тем более на учебу мне приходилось ходить совсем в другую школу, двадцатую, через дорогу. Она была с углубленным изучением башкирского языка, что мне очень сильно помогло впоследствии. И вот каждое утро и каждый вечер мне приходилось ходить через те, трагично прославившиеся в прошлом году гаражи. Было страшно, потому что в них всегда сидели «веселые» компании, но приходилось преодолевать себя – ведь в те времена мы, даже будучи детьми, были самостоятельными, и даже в голову не могло прийти, что нас в школу надо сопровождать.

- А какой вы были ученицей?
- Крайне беспокойной. Моей первой учительницей была Венера Загитовна Ураксина. И вот сейчас это звучит удивительно, но она мне разрешала ходить по классу во время занятий. Дело в том, что я всегда очень много читала, поэтому школьную программу я успевала пройти заранее. Вот мне и разрешали ходить по классу, помогать отстающим. Когда уже через много лет спросила ее, почему же мне разрешили стать «нарушительницей учебного процесса», Венера Загитовна ответила: «Ты же неусидчивая была, а по классу ходила тихо и незаметно».

- Какая книга вас более всего взбудоражила в детстве, потрясла?
- Так сразу, пожалуй, и не вспомнишь. В те годы каждая книга была открытием. Сказки Волкова, «Повесть о Зое и Шуре» перечитывала раз пять. Но самое сильное впечатление когда-то произвел «Робинзон Крузо». Так и видела себя оставшейся на одиноком острове...

- С таким-то книжным бэкграундом вам была прямая дорога в литературу?
- Как ни странно, свое призвание я нашла не сразу, хотя вроде бы для этого были все предпосылки. Моя семья была с глубокими литературными традициями. Со стороны бабушки был писатель Газим Шафиков, и мы до сих пор общаемся с его родной сестрой. А дедушка - родной брат поэта Рашита Шакура. И все же когда пришло время мне выбирать свою будущую дорогу, все мои близкие в один голос сказали: «Только не в филологию!». И я пошла поступать на химико-технологический факультет в УГУЭС. Но, сдав первый же экзамен по химии, вдруг поняла, что это не мое. И на остальные экзамены даже не пошла. Отучилась на курсах секретарей-референтов и устроилась в редакцию газеты «Йэшлек». И сразу окунулась в родную среду - уже тогда начали складываться хорошие отношения с журналистами, писателями.

- И тут произошел случай...
- Вот именно – случай! Бабушка, живущая в деревне, мне прислала вырезку из «Литературной газеты», в которой было объявление о наборе группы башкирского перевода в Литературный институт имени М. Горького. Посоветоваться мне было не с кем, и я просто взяла и перевела прозу Диниса Булякова. И до самого последнего момента предполагала, что обучение будет проходить в Уфе...

- Вот так вы оказались в знаменитой общаге Литинститута на Добролюбова?
- Да, это была хорошая школа жизни... Обшарпанные стены, помнящие великие имена, Москва 90-х, на глазах превратившаяся в огромный зверинец, где каждый сам за себя. Помню, в столице исчезли молоко, яйца, мы даже у Ленкома как-то стояли в очереди за хлебом. Мне, кажется, что каждый, кто прошел эту школу, потом уже с легкостью воспринимает все неожиданности и превратности судьбы. Мне тогда помогали выжить книги. И все равно Москву я люблю до сих пор. Стоит войти в метро, вдохнуть его запах, как тут же настигают воспоминания юности.

- Вы выработали для себя собственные принципы перевода?
- Хороший опыт мне дала попытка перевода на башкирский «Алисы в Стране чудес». Тогда я прекрасно поняла, что очень сложно перенести на нашу почву английские идиомы и реалии. И я пошла по другому пути – взяла стихи известных башкирских авторов и ввела их в «тело» самого произведения. Я рассуждала так: мой перевод будут читать не англичане, а наши башкирские дети. Значит, и текст должен быть, как можно более приближен к их жизни и окружению, к их языковой и литературной среде. Вообще, мне кажется, что здесь очень большую роль играет как личность переводчика, так и то, является ли он сам литератором, чувствует ли слово.

- А вы еще делали попытки перевода иностранных авторов на башкирский?
- К сожалению, на госслужбе на это банально не хватает времени. Но у меня уже много лет на столе лежит книга, которую я надеюсь когда-нибудь перевести - «Циники» Анатолия Мариенгофа. В ней будет очень интересно поиграть с языком. Ведь у него книга была даже для русского читателя довольно революционной в плане словообразования, стиля. Но приходится откладывать свою мечту на будущее.

- Помните свой первый приход в Национальную библиотеку?
- Несомненно. Во время своего студенчества я посещала московские библиотеки, а в эти стены приходила уже по-родственному, ведь здесь долгие годы работали мама и тетя моего бывшего мужа - Фарида Ахмадиева и Фануза Суюндукова.

- Не секрет, что библиотечное дело сегодня переживает фундаментальный кризис. Существует ли, на ваш взгляд, у него предпосылки к оптимистическому взгляду на свое будущее?
- В этом месяце как раз исполнилось пять лет, как я пришла сюда в качестве директора. И даже за эти пять лет я вижу нарождение новой положительной динамики. И если в первые годы мы действительно очень много энергии уделяли сугубо не библиотечной активности – пели, плясали, устраивали конкурсы, то сейчас мы вновь возвращаемся к своей основной функции. Ведь понятно, почему возник кризис – у нас появился мощный конкурент в виде Интернета. Но сегодня даже студенты стали понимать, что невозможно просто скачать реферат, не обратившись к первоисточникам. Кроме того, за эти годы я очень много побывала как в российских библиотекам, так и в иностранных. Всякий раз, когда я оказываюсь за границей, обязательно захожу в местные библиотеки, чтобы посмотреть, чем они живут, чем дышат. Подглядеть что-то новое. И я вижу там переполненные залы. А это значит, что и у нас есть вполне позитивное будущее.

- Есть читатели, которые вам запомнились?
- В вашем журнале когда-то вышла статья про «эпоху барминизма». В ней рассказывалось про нашу самую активную читательницу Зинаиду Бармину. Она к нам приходит каждый день, а этой зимой мы ее потеряли. Стали беспокоиться, искать. И вот весной она вновь появляется в библиотеке, я бросилась к ней навстречу, а она мне и говорит: «Так соскучилась по вашим книгам – зимой боялась не доехать до вас из-за льда и снега. И как только снег сошел, я снова к вам. А меня здесь встретили как космонавта, вернувшегося с орбиты на Землю». А еще в этом месяце мы будем встречать 80-летний юбилей еще одной своей читательницы...

- А меняется ли ваш читатель?
- Конечно, он не может не меняться. Сегодня очень многое для него стало означать понятие комфортности. И мы это понимаем и стараемся по мере возможности идти ему навстречу. Пытаемся сократить время ожидания на оформление и получение заказанных изданий. В Германии, к примеру, очень распространен опыт предварительного заказа книг по телефону или Интернету.

- Что сами читаете?
- О, здесь все очень просто. Каждый раз, когда к нам в библиотеку должны приехать писатели, я тут же засаживаю весь наш персонал за чтение их книг. Приезжал Варламов – читали Варламова, приезжала Кучерская – читали ее. И так каждый раз. Потом на Библионочь приглашали Владимира Сотникова и Анну Берсеневу – читали и их. И так каждый раз.

- А ваши дети читают?
- У меня их трое, все – мальчики. И все читают, кроме младшего, которому пока еще только два года. Я ведь сама постоянно говорю, что все дело в личном примере. Вот и дети, можно сказать, с пеленок видят, как я отношусь к книгам, мы много с ними читали вслух, а потом они уже и сами начинают свое собственное путешествие в мир литературы. Однажды мой старший подходит ко мне и говорит:
- А ты давно читала «Ревизора»?
- Давно, - отвечаю.
- Ну так перечитай, - говорит он категорично. – Тебе понравится.

- У вас есть любимое высказывание, которое вы повторяете в течение дня?
- Если честно, не обращала внимания. Но у меня дома есть книга башкирских пословиц и поговорок. И каждый раз, стоит мне ее открыть после прошедшего трудового дня, поражаюсь меткости народного слова.

Владимир ГЛИНСКИЙ

 
По теме
20 июня 2017 года в Национальной библиотеке им. Ахмет-Заки Валиди Республики Башкортостан состоится Республиканский научно-методический семинар «Библиотека и книга:
19.06.2017
Изображение к странице «Читайте и будете успешны!» - Кумертауское время По роду своей деятельности часто приходится консультировать родителей детей не только с нарушениями звукопроизношения, но и с нарушениями письма и чтения.
16.06.2017
 
Твое Величество – библиотека - Администрация гор.округа Уфа Чаще всего знакомство с книгой начинается в раннем детстве: родители, бабушки или дедушки приобщают малыша  к красочным детским книжкам, манящим своей яркостью и картинками.
11.06.2017
В Башкортостане состоится круглый стол на тему «Вклад народов СССР в Победу над нацизмом» - Культурный мир Башкортостана 20 июня 2018 г. в селе Архангельское Архангельского района Республики Башкортостан состоится круглый стол «Вклад народов СССР в Победу над нацизмом».
19.06.2018
 
В Башкортостане пещера Шульган-Таш вновь собирает мировых ученых - Башинформ УФА, 19 июн 2018. /ИА «Башинформ», Лейла Аралбаева/. 21-24 июня в Бурзянском районе Башкортостана на местности Мурат-Тугай состоится IV Международный симпозиум «Музеефикация историко-культурного наследия: теория и практика».
19.06.2018
В Республике Башкортостан руководитель организации подозревается в сокрытии денежных средств от уплаты налогов - Следственный комитет Третьим отделом по расследованию особо важных дел следственного управления Следственного комитета Российской Федерации по Республике Башкортостан возбуждено уголовное дело по подозрению 61-летнего руководителя ООО «Приют
19.06.2018 Следственный комитет
Зауральский экономический форум, который раз в два года проводится в Сибае и Баймакском районе, завершился, оставив местным жителям новое асфальтное покрытие на центральных улицах и раздумья о ближайшем будущем.
13.06.2018 Уфимский Журнал
На судне праздновали день рождения гаишники с семьями Екатерина СИМОХИНА Екатерина МАЛИНИНА Инна ШЕРЕМЕТЬЕВА Скрежет по правому борту разорвал вечернюю тишину.
12.06.2018 Комсомольская правда Уфа
20180614_115010.jpg - Администрация г. Октябрьский В 2020 году Башкортостан станет местом проведения крупнейшего международного фестиваля традиционной культуры – Всемирной Фольклориады.
19.06.2018 Администрация г. Октябрьский
С книгой на природу - Администрация городского округа Уфа Несмотря на погодные капризы, летний читальный зал продолжает свою работу.
19.06.2018 Администрация городского округа Уфа
Шедевры на открытке - Администрация городского округа Уфа Зоя Тимофеевна Козина много лет собирала открытки с картинами выдающихся художников.
19.06.2018 Администрация городского округа Уфа
Основательнице Театра кукол Марии Николаевне Елгаштиной исполнилось 145 лет.
19.06.2018 Уфимские Ведомости
Равнение на Европу - Уфимские Ведомости Пока на главных аренах России сборные со всех континентов сражаются за победу в чемпионате мира по футболу, наш клуб готовится к выступлению на Лиге Европы.
19.06.2018 Уфимские Ведомости
Вместе с папой! - Уфимские Ведомости - Мой отец лучше всех, он умеет играть в шахматы, строить дороги! – заявил десятилетний Максим.
19.06.2018 Уфимские Ведомости
МУП НМПЭС информирует,  что 20.06.18 c 15.00 до 16.00 будет отключение электроэнергии по адресам ул.
19.06.2018 Администрация г. Нефтекамск